我沉浸在深深的默想中,那是一种在喧闹的晚会上一般人都会产生的默想,即
便是轻薄的人也不例外。爱丽舍一波旁街的钟楼刚报过子夜。我坐在一扇窗下,身
子隐在波纹呢窗帘的褶裥后面,因而可以随意观赏举办晚会的这家府邸的花园。园
里树木有的枝桠还覆盖着积雪,影影绰绰显现在多云的天幕上。月光惨淡。在这种
奇怪的氛围中,这一棵棵树看起来依稀像一个个尸布未曾裹严的幽灵,真是一幅巨
大的群尸起舞的画面。再转过头来看看窗内,只见这边是活人在狂舞!金碧辉煌的
大厅里,悬挂着闪闪发光的枝形吊灯,烛光把大厅照得通亮。巴黎最俊俏、最富有、
门第最高的女人在此荟萃一堂,有的走来走去,有的翩翩起舞,她们艳丽夺目,雍
容华贵,珠光宝气,头上、胸前、发辫间、衣裙上,处处点缀着鲜花,连脚上也装
饰着花环。她们的衣裙发出欢快的窸窣声,她们放荡的舞步使衣衫上的花边和羽纱
在美妙的腰肢四周飞旋翻动。有几个女人的眼睛不时向四处扫视,那灼灼的目光使
蜡烛和钻石的光辉黯然失色,并且在那些热情的心里点起欲火。你还可以发现,有
的女人在向情人意味深长地点头示意,对丈夫却不理不睬。大厅里不时突然爆发出
赌客们的大声吼叫。钱币的撞击声、舞乐声和宾客的低语混成了一片。此外,弥漫
在空气里的各种各样的香气和普遍的狂热情绪也刺激着人们兴奋的想象力,使那些
被上流社会所有这些迷人之处所陶醉的人完全神魂颠倒了
=
“啊!”她大声说,一面站起身来,在屋里大步来回走着。她走到我面前看着
我,用变了调的嗓音对我说:“您的故事使我对生活、对种种激情感到厌恶,而且
这种态度短时间内不会改变。除了没有心肝的人,所有人类感情不都是以痛苦的失
望而告终吗?做母亲的被孩子的品行不端或冷酷无情气得痛不欲生;做妻子的被丈
夫欺骗;做情人的被心上人冷落、抛弃。友情!世上有友情吗?今后,如果在生活
的狂风暴雨中我不能像岩石那样岿然不动,我就进修道院。虽然基督徒的未来也是
个幻想,可是这个幻想至少到死后才破灭。好了,您让我一个人呆一会吧!”
“瞧!”我说,“您真会惩罚人。”
“难道我不应该这样想吗?”
“是的,”我几乎是鼓起勇气回答说,“这个在意大利流传相当广的故事,可
以使您高度评价当今社会文明的进步。因为现在已不产生藏比内拉这类不幸的人了。”
“巴黎真是个好客的地方;”她说,“它对一切都来者不拒。不光彩的家产也
罢,沾满鲜血的家产也罢,它一概欢迎。罪恶和污秽全能在这里得到庇护和同情,
只有道德廉耻不受崇敬。是啊,纯洁灵魂的乐土在天上!这里谁也不会认识我,我
为此感到骄傲。”
随后,侯爵夫人陷入了沉思。