小说简介:
我们现在必须把青年和老年的生活和死亡。我们可能还必须在同一时间状态呼吸的原因,以及,因为在某些情况下生活和扭转取决于这一点。我们已经给了其他地方的灵魂精确帐户,但很明显,它的基本现实是无法肉体,但显然,它必须在身体的某些部分存在,必须拥有对成员的控制者之一。让我们对目前搁置的其他部门或院系的灵魂,我们(无论两个是正确的名称)。但对于什么是被称为动物和活的,我们发现,在处理好这两个特性赋予众生(即作为一个活着的动物和)必须有一个单一凭借在他们生活和被称为相同部分动物,动物条件的动物不能避免被活着。但是,这需要不会,但活着,是动物,植物活而不感觉,它的感觉是,我们区分什么是不动物的动物。
===
WE must now treat of youth and old age and life and death. We must probably also at the same time state the causes of respiration as well, since in some cases living and the reverse depend on this. We have elsewhere given a precise account of the soul, and while it is clear that its essential reality cannot be corporeal, yet manifestly it must exist in some bodily part which must be one of those possessing control over the members. Let us for the present set aside the other divisions or faculties of the soul (whichever of the two be the correct name). But as to being what is called an animal and a living thing, we find that in all beings endowed with both characteristics (viz. being an animal and being alive) there must be a single identical part in virtue of which they live and are called animals; for an animal qua animal cannot avoid being alive. But a thing need not, though alive, be animal, for plants live without having sensation, and it is by sensation that we distinguish animal from what is not animal.
|